¿Cómo practicar una escucha de sintonía en lugares disociativos? (Oliveros, 2012). ¿Cómo crear difracciones en enredos ecológicos? (Barad, 2008). ¿Cómo desarrollar una metodología práctica para traducir los flujos de sonido del paisaje marítimo de Valparaíso y trasladarlos a un espacio instalativo? ¿Cómo generar partituras visuales marítimas que incentiven la creación musical, sonora y artística?
En la primera etapa del proyecto de residencia Tsonami B.A.S.E, realicé un paseo maritorio con el propósito de grabar sonidos en una zona extractiva. Utilicé un objeto de vidrio con un hidrófono, que me permitió registrar las percusiones generadas por el movimiento del mar sobre su superficie. Posteriormente, procesé estos registros con un piano midi, segmentando y deduciendo ciclos, ritmos y armonías.
A partir de este trabajo, elaboré un libro-catálogo que organiza el proceso metodológico, las secuencias midi —interpretables por cualquier instrumentista— y una serie de experimentaciones con patrones rítmicos y estructuras armónicas.
En el libro, desarrollé un conjunto de partituras visuales con indicaciones de parámetros del sonido basadas en imágenes submarinas del mar de Valparaíso. Además, propuse una anotación musical conceptual inspirada en el comportamiento marítimo para guiar la escritura musical.
En la segunda etapa de mi proyecto en B.A.S.E., trabajé con una serie de objetos resonadores rellenos de arena y suspendidos, a través de los cuales transmití los sonidos procesados del mar mediante transductores. Estas sonoridades se modificaban según la interacción con los materiales de los objetos (metal, vidrio y arena), creando una experiencia acústica cambiante.
Al cierre de la residencia, diseñé un montaje en la que los sonidos procesados de los registros de campo se integraron en una instalación performática con objetos resonadores reciclados. Durante la exhibición, presenté una sesión de escucha con los materiales del objeto flotante resonador, acompañada de «lecturas de partituras visuales», que formaron parte de una experiencia de interpretación colaborativa.
Post a comment